【苏武传原文及翻译对照】《苏武传》是《汉书·李广苏建传》中的一篇,记载了西汉时期著名使节苏武在匈奴被扣留十九年,始终不屈不挠、忠于国家的事迹。这篇文章不仅展现了苏武的坚贞不屈,也反映了当时汉朝与匈奴之间的复杂关系。
以下为《苏武传》原文与现代汉语翻译的对照总结,以表格形式呈现,便于理解与学习。
一、原文与翻译对照表
原文 | 翻译 |
武字子卿,少以父任,兄弟并为郎。 | 苏武,字子卿,年轻时因父亲的功绩而被任命为郎官,兄弟几人都担任了郎官。 |
汉武帝时,以中郎将使匈奴。 | 汉武帝时期,苏武以中郎将的身份出使匈奴。 |
与副中郎将张胜谋单于,欲令匈奴降。 | 他和副中郎将张胜谋划,想让匈奴投降。 |
会缑王与长水虞常等谋反匈奴中。 | 正好缑王和长水人虞常等人在匈奴内部策划反叛。 |
虞常等七十余人欲发,其一人夜亡,告之。 | 虞常等七十多人准备行动,其中一人夜里逃跑,把事情告诉了单于。 |
单于怒,欲杀汉使者。 | 单于大怒,打算杀死汉朝的使者。 |
左伊秩訾曰:“即谋单于,何以复加?宜皆降。” | 左伊秩訾说:“如果他们图谋杀害单于,还有什么比这更严重的?应该都投降。” |
武曰:“汉常与我厚,今虽死,岂可背恩乎?” | 苏武说:“汉朝对我一向优待,我现在即使死了,怎能背叛恩情呢?” |
单于愈益欲降之,乃幽武置大窖中,绝不饮食。 | 单于更加想要让他投降,于是把苏武关进地窖里,断绝他的饮食。 |
天雨雪,武卧啮雪,与旃毛并咽之。 | 天下起雪,苏武躺在地上吃雪,把毡毛一起吞下去。 |
数月不死,匈奴以为神。 | 几个月后仍然没有死,匈奴人认为他是神。 |
复徙武北海上,使牧羝,羝乳乃得归。 | 又把他迁到北海(今贝加尔湖)边,让他放羊,等到公羊生了小羊才能回来。 |
武既至海上,廪食不至,掘野鼠去草实而食之。 | 苏武到了北海后,粮食供应断绝,就挖野鼠洞里的草籽来吃。 |
居匈奴十五年,始得归。 | 在匈奴生活了十五年,才得以返回汉朝。 |
昭帝即位,数年,匈奴与汉和亲。 | 汉昭帝即位后几年,匈奴与汉朝和好。 |
使者来,言“愿得苏武。” | 使者来到汉朝,说:“希望得到苏武。” |
匈奴诈言武死。 | 匈奴却假称苏武已经死了。 |
使者以状闻,帝遣使持节送武归。 | 使者把情况报告给皇帝,皇帝派使者带着符节送苏武回国。 |
二、总结
《苏武传》通过苏武在匈奴十九年的坚持与忠诚,展现了中华民族重义守信的传统精神。文章语言简练,情节紧凑,人物形象鲜明,具有极高的历史价值和文学价值。
苏武的遭遇不仅是个人命运的写照,更是国家尊严与民族气节的象征。他的事迹被后世广泛传颂,成为忠贞不屈的典范。
通过上述原文与翻译对照,读者可以更清晰地理解《苏武传》的内容,同时也能够感受到古代历史文本的独特魅力。