【咏雪公大笑乐le还是yue】在古文《咏雪》中,谢安问:“白雪纷纷何所似?”侄子谢朗说:“撒盐空中差可拟。”侄女谢道韫则说:“未若柳絮因风起。”谢安听后“大笑乐”,那么这里的“乐”是读作“lè”还是“yuè”呢?这个问题在语文教学和古文研究中常有争议。
一、文字分析
“乐”是一个多音字,常见读音为 lè 和 yuè:
拼音 | 含义 | 示例 |
lè | 快乐、高兴 | 喜乐、欢乐 |
yuè | 音乐、乐器 | 音乐、乐谱 |
在《咏雪》这一段中,“大笑乐”指的是谢安对侄子和侄女的回答感到满意并发出笑声。这种情境下,“乐”更倾向于表示“快乐”的意思,因此应读作 lè。
二、语境与逻辑判断
从语境来看,谢安的“大笑乐”是一种情感表达,是对谢道韫回答的赞赏。如果“乐”读作“yuè”,则会变成“大笑音乐”,这显然不符合原文的意思。
此外,古文中“乐”作为动词时,也常表示“喜欢、感到快乐”,如“乐其道”。因此,在此句中,“乐”应理解为“高兴、快乐”,即读作 lè。
三、权威解读与教材标准
根据人教版小学语文教材中的《咏雪》课文,注释明确指出:“乐”在这里是“快乐”的意思,应读作 lè。许多语文教师在讲解此篇时,也普遍采用这一读法。
四、总结表格
问题 | 答案 | 解释 |
“咏雪公大笑乐”中的“乐”读什么? | lè | 表示“快乐、高兴”,符合语境和情感表达 |
是否可能读作“yuè”? | 否 | 若读“yuè”,则语义不通,不符合原文意思 |
教材和权威资料如何处理? | 读作“lè” | 多数教材和教学参考均标注为“lè” |
为什么不能读“yuè”? | 因为“乐”在此处是形容词或动词,表示情绪 | 读“yuè”则指“音乐”,与上下文不符 |
五、结语
综上所述,“咏雪公大笑乐”中的“乐”应读作 lè,表示谢安对谢道韫的比喻感到高兴和欣赏。虽然“乐”是一个多音字,但在特定语境中,选择正确的读音有助于准确理解古文的含义与情感。